ANSWERED on Tue 13 Mar 2007 - 8:35 pm UTC by scriptor
Home » Miscellaneous » #122
Please carefully read the Disclaimer and Terms & conditions.Actions: Add Comment
Asked by probo on Tue 13 Mar 2007 - 7:05 am UTC:
I recently learned the expression "Pferde zurück". Don't ask me where but I understood that it was something that all Germans say, even though I had never heard it uttered even once during my two years in Germany. Since learning to say "Pferde zurück" I have used it enthusiastically but several of my German-speaking friends in my Schuhplattlers class have since stopped speaking to me; one (an irate Hausfrau) slapped me across my kopf; and a lovely Mädchen tweaked my lederhosen. Please help me by explaining what's it all about ... Could I have accidentally invoked an Evil Spirit? Worried of Hove
Comment by Researcher davidsarokin on Tue 13 Mar 2007 - 2:32 pm UTC:
Comment by User markvmd on Tue 13 Mar 2007 - 3:28 pm UTC:
I believe it is a directional. A locational? No, a complex adpositional!
Comment by User steph on Tue 13 Mar 2007 - 6:03 pm UTC:
Dear Worried of Hove... I am of German descent and spoke the language fluently in my younger years.I can still understand most of it. However, I have never heard of "Pferde zurück". Mabe your lederhosen were on too tight when you heard this???? Just a thought..... Frau Steph
Answer by Researcher scriptor on Tue 13 Mar 2007 - 8:35 pm UTC:
I think I can help you, Herr Probo! "Pferde zurück" means literally, as you have certainly already figured out, "horses back" (NOT "horse's back", to avoid misinterpretation). Luckily, I know that expression. However, it is rarely used, which is not surprising considering the fact that horses have gone out of fashion as common means of transport many decades ago. The version of the expression you have learned, "Pferde zurück" is heavily shortened. Longer, and more obvious variants are "Alle Pferde zurück!" (All horses back) or "Alle Pferde zurück in den Stall!" (All horses back to the stable!). Now, what does that expression mean? It simply means that something has been done overhastily, and now that the rashness of the activity has become obvious, it is quickly stopped. But why the horses? The answer is rather easy: Imagine a cavalry barracks 200 or so years ago. An alarm is raised, the soldiers hurry to the stables, get their horses and bring them out in the barrack yard to await orders. But then the alarm turns out to be false, that it had been raised overhastily. So the order is issued: "All horses back to the stables!" Interstingly, there is a related expression with military origin in German, which is used to stop an activity that had been started overhastily: "Kommando zurück!" - "Orders cancelled!" So the "Pferde zurück" saying is basically pretty obvious, isn't it? Please don't ask me for the source - I read it years ago when I had brought a book about sayings and their origins from the library. I doubt that I will ever find it again... Greetings, Scriptor
Comment by User myoarin on Tue 13 Mar 2007 - 9:08 pm UTC:
Five stars from me; Scriptor explained it very accurately: "It simply means that something has been done overhastily, and now that the rashness of the activity has become obvious, it is quickly stopped." (I'd have thunk that the Prince of Wales's Husars would have been provided with a glossary of horse expressions used in NATO countries.) The story about Schwarzenegger is delightful, but he was born in Austria. Luckily, there don't seem to be any Bavarians around here, since they would probably take offense at the suggestion that he was one of them. As to "a lovely Mädchen tweaked my lederhosen", I could explain what a "Hosenstall" is, but that would be getting below the belt line ... Myo
Comment by probo on Wed 14 Mar 2007 - 4:55 am UTC:
My thanks also to Mark! I've just checked my GMail account and noticed that "Pferde zurück" was received correctly there ... It now makes me wonder if corrupted emails could have more sinister implications ... Possibly an innocent message from George Bush to the Pentagon being transformed into the Code Word for launching an all-out Nuclear Attack ...
Comment by User myoarin on Wed 14 Mar 2007 - 12:24 pm UTC:
You have WoH, but it's worse than that, each and every message in English that has any foreign language diacritical marks is immediately routed to the FBI, and I mean IMMEDIATELY, before the intended recipient gets it. Come to think of it, we should all take the trouble to add an umlaut or Arabic letter (or Hebrew, not to play on their prejudices) to each email sent and overload their files. This idea has nothing to do with the fact that I saw Donnermarck's film about the Stasi yesterday. It really is good, even if the female interest* lets herself get killed by a vehicle to save the hero. Well, maybe another character is the real hero. *But she is not redheaded or infatuatingly beautiful - just very attractive to look at. Ä é Cheers, Myo
Comment by probo on Wed 14 Mar 2007 - 2:37 pm UTC:
Hi Myo Which Donnersmark are you referring to? There are SIX names listed here: http://www.imdb.com/find?s=all&q=Donnermarck Bryan
Comment by User myoarin on Wed 14 Mar 2007 - 11:07 pm UTC:
This one, Florian Maria Georg Christian Graf Henckel von Donnersmarck, the director of the Oscar-winning film: "Das Leben der Anderen". Before you ask, Maria is an accepted second given name for Catholic men in Germany (e.g., Rilke and others); his parent's weren't anticipating that he might become a tranny. He stands 6'6" and a bit. Hmm, I could swear that I had already posted this before.
Comment by User myoarin on Wed 14 Mar 2007 - 11:26 pm UTC:
Ha, I did post it, but it landed on the question "Should I stay or should I go". This is quite strange, since I distinctly remember copying the name from Probo's link, and am quite certain that I posted it to this question immediately. Hmmm?
Comment by probo on Thu 15 Mar 2007 - 4:22 am UTC:
Donner und Blitzen, Myo! There IS an Evil Spirit around and I am almost certain that He or She is lurking inside your computer. Please check urgently but also remember to wear a high-grade Plague Mask - NOT one of those cheapo Chinese imports. Viel dank! Bryo
Comment by User myoarin on Thu 15 Mar 2007 - 1:02 pm UTC:
Plague mask? I consider all the bugs in my computer to be insects - I
know, they are called viruses and worms - and like a beekeeper protect
myself in a cloud of pipe smoke. An occasional "Stoßgebet"* protects me
from evil spirits. (Admittedly, sometimes it sounds like I am cursing my
computer, but I am really invoking higher spirits to exorcise the evil
ones.)
* "Deutsch-Englisch Übersetzungen für das Wort "Stoßgebet {n}Neutrum
(das)":
little prayer
quick prayer
hurried prayer
ejaculatory prayer"
Comment by Researcher richard on Thu 15 Mar 2007 - 4:33 pm UTC:
In other words, "Pferde zurück" = "Hold your horses!"
Actions: Add Comment
|
Frequently Asked Questions | Terms & Conditions | Disclaimer | Privacy Policy | Contact Us | Spread the word! © 2010 Uclue Ltd |